中国投稿热线
您当前的位置: 中国投稿热线 > 论文范文 >

英语词汇意义的教学方法

更新时间:2017-03-09 所属栏目:论文范文

  摘 要: 本文从教学层面初探了词汇的讲解教学方法,即紧抓基本意义,以此为基石,进行相关性意义延展,进而抽象为比喻用法,辅之以语体与语义场的识别与词汇的正确应用。
  关键词: 英语词汇 意义 教学方法
  英国著名语言学家George· W· Wilkins在《语言教学中的语言学》中指出:“没有语音和语法,人们不能表达很多东西,而没有词汇,人们则无法表达任何东西。”词汇是语言大厦的一块块红砖,语法是框架。
  Leech把词汇的意义划分为概念意义、内涵意义、搭配意义、联想意义、情感意义、主题意义、社会意义。其中概念意义属于词内意义,其余六类属于词外意义,换而言之,言外意义。
  如come, 在爱词霸中,共32个含义,但有重叠,因此,将之汇总为如下16个常见意义:其中,第1个是概念意义,即基本意义basic meaning,或核心意义central meaning,“来到”。一部分可称为引申意义extended meaning, 如come for sth./sb.抓。引申意义是指词意有拓展,但未引起本质变化。Come原指物理空间地点,也可延伸至时间,如:“The time has come.”在come of中,of 的添加使之延展为“来源,来自”的含义。也就是说,基本意义和引申意义一定具有相关性。一个词语的多义绝不可能突兀空降,因为这既不符合语言发展规律,亦让语言无规律可循。
  一词多义的相关规律性是在语言进化发展的过程中逐渐延展的。由具体-外延扩大-抽象,,完成词汇的华丽进化。但词汇不会停止自身的发展,伴随时代,与新生事物及现象相伴相生。如come to get her弄懂, 这个短语的用法即上升到比喻用法中的metaphorical usage。
  下面详细讲解操作方法:例如come through有两层含义,一是基本用法,二是比喻用法。其与go through, get through ,live through意义相近,come through,go through, get through后可跟具体地点名词,表示“通过”之意,区别在于come through表示说话人方位定位在近处,go through定位在远处,get through强调动作的完成;这四个短语动词后接war, difficulty等抽象名词时,词语层级不同,情感意义不同,come through表示终于度过了艰难险阻,令人常吁一口气,go through表示对不容易的陈述,get through则表示得以成功过关,live through则表度过的艰难。
  同理,引申义中“How come did you say such ugly words?”,How come=Why, 但比why更具感情色彩,形象生动。因此,在口语中更常用。
  Come作为动词,在造词时,具体动作显而易见是原生意义。因而,毫无疑问,大多具体动词的具体意义一定早于抽象意义。“过来”是come的第一含义,come to Zhengzhou是此含义之下的应用,但come to an end, come to power/office 明显蕴含了隐喻特征,用抽象意义的power(权利)/office(主政)替代了本应是物理空间地点的具体名词,相应地power和office也赋予了隐喻意义。以此类推,come down to, when it comes to, had it coming皆是抽象意义,成为公式化的结构,坐实隐喻用法。
  再如come clean是英美谍战片中的高频词,从结构分析,典型的系表结构;从词意分析,明显隐喻化。
  在进行词汇意义教学时,剥筋去骨,词内意义可以划分为三个:基本意义、引申意义和比喻意义。当然,这是对词内意义的高度概括。从最简单的come入手,可以清晰地看到引申意义是不会脱离基本意义的,比喻意义更不会凭空产生,依旧是基于基本意义的抽象而已。
  如in的用法,口语中“I’m in. He is into computer games. Sharing online is an in thing.”,这里的in由于不再具有原来物理空间地点的具体含义,拥有了抽象意义,因此可以归类为比喻用法。最显著的是in hospital/in the hospital, in bed /in the bed,冠词the的存在与否成为判断隐喻与否的标杆,in hospital,in bed不再具备物理地点具体含义,抽象为生病住院、需要卧床之意。
  Lakeoff 和Johnson于1980年曾写过“Metaphor we live by”一书,在教学中此书作用极为显著。Be in或 be into sth.与love相比之下,love抽象,而其直观具体,易于理解和为人所接受。因此,使用频率越来越高。其同义短语eat up with则具有不同的联想意义和情感色彩,是由于eat具有“吃”之意,因此eat up with兼具了饕餮,盲目痴恋消极的事物之意,如:“The serial killer is eaten up with crime.”
  直观,换而言之,即联想意义、与情感意义或社会意义,这三个意义在进行篇章学习教学时尤为重要。毋庸置疑,并非表达具体的词才具有联想意义、情感意义或社会意义,而且,并非一个词要同时具备Leech所界定的六个意义。
  如pig, hog, swine,boar也具备这样的联想意义,词典为 pig家猪,swine猪, 卑贱的人,hog肥猪,贪婪者,boar 公猪,野猪。实际上pig为上义词,一般不带感情色彩;hog为贬义词,通常会说“You are a hog.”而不会说“You are a pig.”。“You are a hog.”可以等于“You are a greedy man.”,也就是说,pig为中性词,swine形容品质不堪者,hog形容贪得无厌者,boar则可形容粗野暴虐之人,如商纣王、罗马皇帝尼禄、中非暴君博卡萨等。运用不同的词语,即赋予不同的联想意义和感情色彩。
  说到社会意义,以wash money为例,从词源看,coin在古时的确需要洗净,方能再循環使用。但现代却产生言外的不同语体下的社会意义,即black market下的gang洗黑钱之意。也就是说,社会意义反映的是语义场的适用范围,即产生的社会效应。
  本文所讨论的词汇教学仅仅是在教学层面探讨了怎样进行词汇学习的方法,即紧抓基本意义,以此为基石,进行相关性意义延展,获得引申意义,进而抽象为比喻用法,辅之以语体与语义场的识别与词汇的正确应用。
  参考文献:
  [1]George. W. Wilkins.语言教学中的语言学.
  [2]Leech. G. Semantics[M]. Harmondsworth: Penguin,1981:85-86.
  [3]刘顺庆,文旭.新编语言学教程[M].北京:外语教学与出版社,2006:111-116.
 


提示:
本文标题为:英语词汇意义的教学方法
当前网址为:http://www.tougao.net/lunwen/3855.html

本文相关论文

更多>>

热点排行榜

热点期刊关注